Его мать. Его отец.
Перед его взором предстала пара, и они были подобно статуям, — воскрешенными. Прекрасное лицо его матери — желтые глаза и светлый каскад волос. Его темноволосый отец, с ясным взглядом и доброй улыбкой.
Для него они были… невероятно красивыми. Его Святой Грааль.
— Иди к ним, — сказала Кормия.
Фьюри направился к террасе, его белые одеяния были чисты вопреки всей выполненной работе. Он медленно подошел к родителям, боясь спугнуть видение.
— Мамэн? — прошептал он.
Его мать дотронулась до стекла пальцем.
Фьюри вытянул руку, повторяя ее жест с другой стороны окна. Коснувшись, он ощутил тепло, излучаемое сквозь стекло.
Его отец улыбнулся и что-то произнес.
— Что? — спросил Фьюри.
Мы так гордимся тобой… сын.
Фьюри зажмурил глаза. Впервые один из родителей назвал его сыном.
Голос его отца продолжил. Сейчас ты можешь идти. У нас все хорошо. Ты исправил… все.
Фьюри посмотрел на них.
— Вы уверены?
Их совместный кивок. А потом сквозь стекло донесся голос его матери.
Ступай и живи, сын. Ступай… живи своей жизнью, а не нашей. Здесь с нами все в порядке.
Фьюри перестал дышать, просто глядя на них, жадно впитывая их облик. Потом он приложил руку к сердцу и поклонился до талии.
Это было прощание. Не пожелание скорой встречи, а… прощание. И он чувствовал, что у них все будет хорошо.
Фьюри резко распахнул глаза. Над ним раскинулось плотное облако… хотя, нет, это был высокий потолок из белого мрамора.
Он повернул голову набок. Кормия сидела рядом и держала его за руку, выражение ее лица было столь же теплым, как и чувство в его груди.
— Ты хочешь пить? — спросила она.
— Ч… что?
Она потянулась к столику за стаканом воды.
— Ты хочешь пить?
— Да, пожалуйста.
— Подними голову.
Он сделал пробный глоток, и вода показалась ему абсолютно эфемерной. Она была пресной, той же температуры, что и его рот, но попав внутрь, приобрела потрясающий вкус, и прежде чем успел подумать, он приговорил весь стакан.
— Хочешь еще?
— Да, пожалуйста. — Очевидно, на большее его словарного запаса не хватало.
Кормия наливала воду из кувшина, и мелодичное журчание казалось ему милым.
— Вот, — прошептала она. В этот раз она рукой поддержала его голову, и поглощая воду, он смотрел в ее восхитительные зеленые глаза.
Когда она потянулась забрать у него стакан, Фьюри нежно обхватил ее запястье и произнес на Древнем Языке:
— Я хочу просыпаться так всегда, купаясь в твоем взгляде и аромате.
Он ожидал, что она отодвинется. Начнет волноваться. Отвергнет его. Но вопреки его предположениям Кормия прошептала:
— Мы очистили твой сад.
— Да.
В двери храма Праймэйла постучали.
— Обожди, прежде чем отвечать.
Кормия поставила стакан на столик и пересекла комнату. Когда она укрылась под белой бархатной занавесью, он прокашлялся.
— Да? — крикнул он.
Голос Директрикс был добрым и полным почтения.
— Я могу войти, Ваша Светлость?
Несмотря на брюки, он натянул сверху простынь, потом снова убедился, что Кормия не видна.
— Да.
Директрикс отодвинула занавесь в сторону и низко поклонилась. В руках она держала поднос с крышкой.
— Я принесла вам подношение от Избранных.
Когда она выпрямилась, сияние на ее лице доказало, что Лейла соврала, причем искусно.
Он не чувствовал себя в состоянии сесть, поэтому подозвал ее рукой.
Директрикс подошла к кровати и села на колени. Поднимая золотую крышку, она сказала:
— От твоих супруг.
На подносе лежал шейный платок, аккуратно свернутый, словно карта. Он представлял собой потрясающее произведение искусства — атласная ткань, украшенная драгоценными камнями.
— Для нашего мужчины, — сказала Директрикс, склонив голову.
— Спасибо.
Вот дерьмо.
Он взял платок и развернул в ладонях. Цитринами и бриллиантами было выложено «Сила расы».
Мерцающие камни в платиновой оправе напомнили ему о женщинах в Святилище.
— Ты очень осчастливил нас, — сказала Амалия с дрожью в голосе. Она встала и снова поклонилась. — Есть ли что-нибудь, чем бы мы смогли отплатить за наше удовольствие?
— Нет, спасибо. Я собираюсь отдохнуть.
Она отвесила еще один поклон, а потом исчезла, как слабый ветерок, откланявшись в тишине, трагически наполненной предвкушением.
Упираясь и помогая себе руками, он сел. В вертикальном положении голова казалась воздушным шариком, привязанным к спине, легким и абсолютно пустым.
— Кормия?
Она вышла из-за занавеси. Бросила взгляд на платок, затем посмотрела на Фьюри.
— Тебе нужна доктор Джейн?
— Нет. Я не болен, это была горячка.
— По твоим словам. Я же не уверена, что это было.
— Ломка. — Он потер руки, понимая, что это еще не конец. Кожа чесалась, легкие горели, будто не хватало воздуха, которого в действительности было в достатке.
Он знал, что они хотели красного дымка.
— Здесь есть ванная? — спросил он.
— Да.
— Подождешь меня? Я ненадолго. Просто умоюсь.
Пройдет вся ее жизнь, прежде чем ты вернешься «чистым», прошептал колдун.
Фьюри закрыл глаза, внезапно потеряв саму способность к движению.
— Что такое?
Скажи ей, что ее прежний супруг вернулся.
Скажи ей, что ее прежний супруг никогда не уйдет.
А потом возвращайся уже в настоящий мир, позаботимся о напряжении в твоих легких и зудящей коже.
— Что случилось? — Снова спросила Кормия.