— Судя по тому, что они забрали бумажник отца, настоящие ценности, без сомнения, хранятся в банке. Если они смогут получить доступ к этим счетам, ограбление будет более аккуратным.
— Но зачем они оставили все это дерьмо?
— Где вы? — из фойе послышался голос Рейджа.
— Здесь, — ответил Зи.
— Мы должны оповестить остальные семьи глимеры, — сказал Фьюри. — Если Лэш сдал свой собственный адрес, Бог знает, какую еще информацию они из него вытащили. Последуют еще нападения.
Бутч и Рейдж вошли в комнату, и коп покачал головой.
— Черт, я как будто вернулся обратно в отдел по расследованию убийств.
— Боже мой… — выдохнул Голливуд.
— Мы знаем, как они проникли в помещение? — спросил коп, обходя вокруг стола.
— Нет, но давайте еще раз проверим дом, — предложил Фьюри. — Я просто не могу поверить, что они зашли прямо через парадную дверь.
Когда все четверо поднялись наверх в комнату Лэша, они лишь покачали головами.
Фьюри оглядел помещение, его мозг кипел.
— Нам нужно об этом сообщить.
— Эй, посмотрите на это, — пробормотал Зи, кивая на окно.
Внизу, на подъездной дорожке показалась машина. Затем еще одна. Третья.
— А вот и ваши грабители, — произнес Брат.
— Уроды, — улыбнулся Рейдж мрачной улыбкой. — Но, по крайней мере, они во время — мне как раз надо растрясти то, что я съел на обед.
— И будет так чертовски грубо не поприветствовать их в дверях дома, — пробормотал Бутч.
Инстинктивно Фьюри хотел распахнуть пальто, но потом вспомнил, что ни оружия, ни кинжалов у него больше не было.
Последовала неловкая пауза, Братья старались на него не смотреть. Наконец, он сказал:
— Я вернусь в особняк и свяжусь с другими семьями глимеры. Также поставлю в известность Рофа о том, что происходит.
Все трое кивнули и побежали вниз по лестнице.
Когда они спустились вниз, чтобы подобающе поприветствовать лессеров, Фьюри бросил последний взгляд на спальню, подумав о том, как ему хочется остаться здесь с ними, и убить сукиных детей, которые сделали все это.
В голове нарисовался колдун. Они больше не будут сражаться с тобой, потому что не доверяют тебе. Солдатам не нужен тыл, на который невозможно положиться.
Смирись с этим, напарник, для этой стороны тебя больше нет. Вопрос в том, как быстро ты разрушишь все и на Другой?
Фьюри уже почти дематериализовался, когда что-то заставило его нахмуриться.
Напротив него, на одном из латунных ящиков комода он увидел пятна.
Он подошел ближе, чтобы взглянуть. Темно-коричневые… это была засохшая кровь.
Он открыл ящик, на его содержимом везде были кровавые следы: Джэйкоб энд Ко, часы, которые Лэш носил еще до перехода, его алмазная цепь и тяжелые запонки. Из маленького ящичка точно что-то забрали, но почему лессеры оставили здесь эти дорогие вещи? Трудно было представить что-то, что могло стоить больше, чем все эти алмазы и при этом уместиться в столь маленькое пространство.
Фьюри оглянулся и посмотрел на ноутбук Sony VAIO и IPod… и десяток других ящиков между столом и бюро, и у прикроватных тумбочек. Все были плотно закрыты.
— Ты должен уйти.
Фьюри обернулся. В дверях стоял Зи с пистолетом в руке.
— Убирайся отсюда к чертовой матери, Фьюри. Ты безоружен.
— Я мог бы исправить это. — Он посмотрел на стол, где на учебниках лежала пара ножей. — Буквально за секунду.
— Уходи. — Зи обнажил клыки. — Ты здесь не помощник.
Внизу послышались первые звуки борьбы, крики, проклятья.
Когда близнец отправился защищать свою расу, Фьюри посмотрел ему вслед. Затем он дематериализовался из спальни Лэша в офис учебного центра.
— Тебе следует отдохнуть, — сказала Кормия, когда Бэлла снова зевнула.
Только что приходил Фритц и забрал тарелки после Первой трапезы. Бэлла съела бифштекс с картофельным пюре и мятно-шоколадное мороженое. Кормия поела картофель… и немного мороженого.
И она еще считала M&M's восхитительными.
Бэлла еще глубже расположилась на подушках.
— Знаешь, я думаю, ты права. Я устала. Может, досмотрим марафон позже?
— Хорошая мысль. — Кормия соскользнул с кровати. — Тебе еще что-нибудь нужно?
— Нет. — Бэлла закрыла глаза. — Эй, пока ты не ушла. Из чего сделаны эти свечи? Они здорово успокаивают.
Женщина казалась ужасно бледной на фоне белой кружевной наволочки.
— Они сделаны из святынь с Другой Стороны. Исцеляющих святынь. Травы и цветы, смешанные с водой из фонтана Девы-Летописецы.
— Я знала, что они особенные.
— Я буду неподалеку, — выпалила Кормия.
— Хорошо.
Кормия вышла из комнаты и осторожно закрыла за собой дверь.
— Мадам?
Она обернулась.
— Фритц? Я думала, ты ушел унести поднос.
— Я так и сделал. — Он поднял букет, что держал в руках. — Мне нужно доставить вот это.
— Какие красивые цветы.
— Они для гостиной на втором этаже. — Он вытянул из букета лавандовую розу и протянул ее Кормии. — А это вам, Госпожа.
— О, спасибо, — она поднесла нежные лепестки к носу. — Ах, какая прелесть.
Кормия подскочила, когда что-то задело ее ногу.
Наклонившись, она провела рукой по шелковистой черной кошачьей спине.
— Эй, привет Бу.
Кот замурлыкал и прижался к ней своим удивительно сильным телом так, что она даже покачнулась.
— Тебе нравятся розы? — спросила она его, протягивая ему цветок.
Бу покачал головой и толкнулся мордочкой ей в руку, требуя больше внимания.
— Обожаю этого кота.