Священный любовник - Страница 96


К оглавлению

96

— Судя по тому, что они забрали бумажник отца, настоящие ценности, без сомнения, хранятся в банке. Если они смогут получить доступ к этим счетам, ограбление будет более аккуратным.

— Но зачем они оставили все это дерьмо?

— Где вы? — из фойе послышался голос Рейджа.

— Здесь, — ответил Зи.

— Мы должны оповестить остальные семьи глимеры, — сказал Фьюри. — Если Лэш сдал свой ​​собственный адрес, Бог знает, какую еще информацию они из него вытащили. Последуют еще нападения.

Бутч и Рейдж вошли в комнату, и коп покачал головой.

— Черт, я как будто вернулся обратно в отдел по расследованию убийств.

— Боже мой… — выдохнул Голливуд.

— Мы знаем, как они проникли в помещение? — спросил коп, обходя вокруг стола.

— Нет, но давайте еще раз проверим дом, — предложил Фьюри. — Я просто не могу поверить, что они зашли прямо через парадную дверь.

Когда все четверо поднялись наверх в комнату Лэша, они лишь покачали головами.

Фьюри оглядел помещение, его мозг кипел.

— Нам нужно об этом сообщить.

— Эй, посмотрите на это, — пробормотал Зи, кивая на окно.

Внизу, на подъездной дорожке показалась машина. Затем еще одна. Третья.

— А вот и ваши грабители, — произнес Брат.

— Уроды, — улыбнулся Рейдж мрачной улыбкой. — Но, по крайней мере, они во время — мне как раз надо растрясти то, что я съел на обед.

— И будет так чертовски грубо не поприветствовать их в дверях дома, — пробормотал Бутч.

Инстинктивно Фьюри хотел распахнуть пальто, но потом вспомнил, что ни оружия, ни кинжалов у него больше не было.

Последовала неловкая пауза, Братья старались на него не смотреть. Наконец, он сказал:

— Я вернусь в особняк и свяжусь с другими семьями глимеры. Также поставлю в известность Рофа о том, что происходит.

Все трое кивнули и побежали вниз по лестнице.

Когда они спустились вниз, чтобы подобающе поприветствовать лессеров, Фьюри бросил последний взгляд на спальню, подумав о том, как ему хочется остаться здесь с ними, и убить сукиных детей, которые сделали все это.

В голове нарисовался колдун. Они больше не будут сражаться с тобой, потому что не доверяют тебе. Солдатам не нужен тыл, на который невозможно положиться.

Смирись с этим, напарник, для этой стороны тебя больше нет. Вопрос в том, как быстро ты разрушишь все и на Другой?

Фьюри уже почти дематериализовался, когда что-то заставило его нахмуриться.

Напротив него, на одном из латунных ящиков комода он увидел пятна.

Он подошел ближе, чтобы взглянуть. Темно-коричневые… это была засохшая кровь.

Он открыл ящик, на его содержимом везде были кровавые следы: Джэйкоб энд Ко, часы, которые Лэш носил еще до перехода, его алмазная цепь и тяжелые запонки. Из маленького ящичка точно что-то забрали, но почему лессеры оставили здесь эти дорогие вещи? Трудно было представить что-то, что могло стоить больше, чем все эти алмазы и при этом уместиться в столь маленькое пространство.

Фьюри оглянулся и посмотрел на ноутбук Sony VAIO и IPod… и десяток других ящиков между столом и бюро, и у прикроватных тумбочек. Все были плотно закрыты.

— Ты должен уйти.

Фьюри обернулся. В дверях стоял Зи с пистолетом в руке.

— Убирайся отсюда к чертовой матери, Фьюри. Ты безоружен.

— Я мог бы исправить это. — Он посмотрел на стол, где на учебниках лежала пара ножей. — Буквально за секунду.

— Уходи. — Зи обнажил клыки. — Ты здесь не помощник.

Внизу послышались первые звуки борьбы, крики, проклятья.

Когда близнец отправился защищать свою расу, Фьюри посмотрел ему вслед. Затем он дематериализовался из спальни Лэша в офис учебного центра.

Глава 30

— Тебе следует отдохнуть, — сказала Кормия, когда Бэлла снова зевнула.

Только что приходил Фритц и забрал тарелки после Первой трапезы. Бэлла съела бифштекс с картофельным пюре и мятно-шоколадное мороженое. Кормия поела картофель… и немного мороженого.

И она еще считала M&M's восхитительными.

Бэлла еще глубже расположилась на подушках.

— Знаешь, я думаю, ты права. Я устала. Может, досмотрим марафон позже?

— Хорошая мысль. — Кормия соскользнул с кровати. — Тебе еще что-нибудь нужно?

— Нет. — Бэлла закрыла глаза. — Эй, пока ты не ушла. Из чего сделаны эти свечи? Они здорово успокаивают.

Женщина казалась ужасно бледной на фоне белой кружевной наволочки.

— Они сделаны из святынь с Другой Стороны. Исцеляющих святынь. Травы и цветы, смешанные с водой из фонтана Девы-Летописецы.

— Я знала, что они особенные.

— Я буду неподалеку, — выпалила Кормия.

— Хорошо.

Кормия вышла из комнаты и осторожно закрыла за собой дверь.

— Мадам?

Она обернулась.

— Фритц? Я думала, ты ушел унести поднос.

— Я так и сделал. — Он поднял букет, что держал в руках. — Мне нужно доставить вот это.

— Какие красивые цветы.

— Они для гостиной на втором этаже. — Он вытянул из букета лавандовую розу и протянул ее Кормии. — А это вам, Госпожа.

— О, спасибо, — она поднесла нежные лепестки к носу. — Ах, какая прелесть.

Кормия подскочила, когда что-то задело ее ногу.

Наклонившись, она провела рукой по шелковистой черной кошачьей спине.

— Эй, привет Бу.

Кот замурлыкал и прижался к ней своим удивительно сильным телом так, что она даже покачнулась.

— Тебе нравятся розы? — спросила она его, протягивая ему цветок.

Бу покачал головой и толкнулся мордочкой ей в руку, требуя больше внимания.

— Обожаю этого кота.

96